你所不知道的泰國:從歷史、社會、風俗與信仰透視泰國文化的美麗與哀愁
 
作者: 朴璟恩, 鄭煥昇 
譯者: 高毓婷
書城編號: 1297161

原價: HK$133.00
現售: HK$126.35 節省: HK$6.65

購買此書 10本或以上 9折, 60本或以上 8折

抱歉! 此商品已售罄, 不能訂購

如此商品日後有貨, 請通知我, 我的電郵/用戶名稱是:
 
 
出版社: 麥浩斯
出版日期: 2017/08
頁數: 264
尺寸: 14.8x21
ISBN: 9789864083060

商品簡介
佳評推薦

「相較其他泰國相關書籍,這本《你所不知道的泰國》,不那麼獵奇狗仔,也不至於逼人正襟危坐,提供了想認識泰國的讀者一個兼顧知識性和娛樂性的材料。」--Brilliant Time 燦爛時光東南亞主題書店負責人‧張正

其他好評推薦
@國立政治大學民族學系系主任‧王雅萍
@人氣youtube‧超強系列
@曼谷達人「非常曼谷」版主‧尼克

2014年5月,泰國人民走上街頭,黃衫軍與紅衫軍的勢力鬥爭白熱化,
一瞬間讓以好脾氣、樂觀聞名世界的微笑國度,
變得生人勿進,充滿了壓迫與緊張的氣氛。

我們對於泰國的了解來源,
從新聞報章、旅遊介紹到人云亦云的種種傳說,
這些真的拼湊出了泰國真實的樣貌嗎?
是否多年來旅遊商的廣告介紹與裘馬聲色的旅遊行程,蒙蔽了大多數人的眼睛,
甚至連社會觀點和新聞,也只聚焦在泰國人妖與色情行業的秘辛。

泰國,被塑造成享樂天堂。
泰國人,成為了服務觀光客媚俗而膚淺的窮人。

但真的是這樣嗎?
泰國鬼片緊追日本在市場上異軍突起,
泰國廣告獲獎無數獲得全球的肯定,
還有泰國設計、流行音樂和連續劇陸續攻占了亞洲市場。
在泰國經濟體不斷擴大的情況下,學泰語和研究泰國的人越來越多,
我們才恍然大悟原來我們從來就不了解泰國。

本書由兩位泰語碩博士學者長久深入泰國做學術研究與近距離考察,
以鉅細靡遺又生動地筆觸,
從千年神話與歷史考據來解析泰國文化與信仰,
發掘泰國人的價值觀並破解你以為奇怪卻只是少見多怪的趣聞。

這樣深刻的文化觀察可能連泰國人自己都沒有這樣研究過,
看完這本書將完全顛覆你對泰國的想像!

‧彎而不折的民族
泰國在第一、二次世界大戰時,是唯一一個沒有淪為殖民地的國家。他的「竹子外交」體現了柔軟的民族性和外交智慧。泰國有一句俗諺叫做「邦麥參 難麥昆(บัวไม่ช้ำา น้ำาไม่ขุ่น) 」,意思是「不傷蓮花,不弄濁水」,從中可以看出泰國人的個性、智慧和優雅。

‧皇室與黃衫、紅衫軍
1932年泰國王室曾名聲掃地,是19歲就登基的蒲美蓬國王力挽狂瀾,鞏固了關照民生的慈父形象,成為泰國人民最信賴而懷念的國王。但在泰王逝世後,親塔克辛(紅衫軍)與反塔克辛(黃衫軍)勢力衝突再現焦著,是留給繼承的哇集拉隆功國王一件棘手的難題。

‧星期占星信仰
從前在泰國只要看到街上人們穿的衣服顏色,就可以知道那天是星期幾,因為印度教的影響,相信星期的每一天都有特定的神和其代表的顏色。但因為「黃」衫軍與「紅」衫軍的鬥爭,這種衣著現象消失了。現在如果你在特定勢力的地區穿錯衣服還可能會招來誤會和禍端。

‧虔誠的佛教國家也與鬼神共同生活
泰國95%的人民都信仰佛教;泰國的男性幾乎都要出家,不然不能娶媳婦;僧侶崇高的地位連泰王都要靠邊站!但這樣的國度也有同樣興盛的鬼神信仰,從鬼妻、梯子鬼、搗米鬼…到杯仙〈類似碟仙〉無奇不有。

‧不哭不代表不哀傷
泰國人在葬禮時不哭泣,而且不只在葬禮上,在公共場合放聲大哭、大笑或高聲談天等,都被泰國人視為無禮的舉動。泰國人常說的「摘燕燕(ใจเย็น ๆ )」,「鎮定、冷靜」之意,並不是抱著永無止盡的樂天主義,悠哉地慢慢下決定,反而更近似合理的勸告,勸人抽離問題點一步,冷靜透徹地分析。

不知不覺間變得更加親近的泰國!

透過這本書,我們能解開對於泰國這個熟悉又陌生的國度,長久增長累積的好奇心與困惑,更加了解泰國人充滿餘裕與微笑的生活及文化,建構出你心中更貼近真實的泰國印象!

本書特點
1. 第一本全方位了解泰國當地的專書。
2. 涵跨歷史、文化、社會、民俗、語言到飲食的全方位研究。
3. 兩位碩博士學者從在地生活經驗到專業研究角度的綜合客觀分析。
4. 遊泰國不踩地雷、破解大眾對泰國的誤會與迷思,帶你深度了解泰國的方方面面。

推薦序
這次,先從韓國的角度看泰國

  我在2005年底去越南學越文。班上12個同學,6個韓國人,有退休的大叔、有韓商的家眷、有放下學業出國開眼界的韓國年輕人。兩年之後,妻子廖雲章也去越南學越文,班上韓國人更多了!一班12個同學,10個韓國人。大約同一時期,聽說其他國家的語言班裡,韓國人也占了過半的比例。
我很困惑,韓國的人口到底有多少呀?怎麼四海都是韓國人?

  收到這份書稿時,我剛剛從泰緬邊境的美索鎮回台灣。一看,韓國人寫的。其實有點懊惱,甚至惱羞成怒。台灣的哈泰族這麼多,怎麼,我們自己沒能出一本從文化談泰國的書呢?放眼台灣書市裡與泰國相關的書籍,十本有九本是旅遊札記、美食攻略、購物指南,是那種看完即可回收的雜誌型書籍。而少數嚴肅一點的書,又往往以教科書的莊嚴法相現身,讓人敬而遠之。

  相較之下,這本《你所不知道的泰國:從歷史、社會、風俗與信仰透視泰國文化的美麗與哀愁》,不那麼獵奇狗仔,也不至於逼人正襟危坐,提供了想認識泰國的讀者一個兼顧知識性和娛樂性的材料。不過,本書兩位作者雖然通曉泰文、長居泰國,但畢竟仍是外國人,難免站在自身文化的角度,對某些見聞過度詮釋。例如書中提到泰國的「尊頭思想」,寫到:「……在泰國搭乘空鐵或地下鐵時,有些地方與韓國的地下鐵不一樣,那就是座位上方沒有行李架,因為在頭上遞放東西被泰國人視為禁忌」。看到這兒,我趕緊上網請教常跑泰國的朋友,是不是真的這樣?朋友們紛紛舉出泰國公共運輸有座位上方行李架的實例和照片。結論是,泰國地下鐵的座位上方沒有行李架,理由應該和台北捷運的座位上方沒有行李架相同,不是因為「尊頭」,而是因為不需要吧!

  總的來說,這是一本軟性的泰國文化入門教材。沒提到泰國與緬甸邊境連綿不斷的難民營,沒提泰國南部想獨立的穆斯林,沒提泰國東北的不被泰國主流接納、大量出國打工。至於泰北,也只描述了毒品的現象,未提及牽扯國共內戰甚至冷戰格局的泰北歷史。當然,就像很難用一本書寫完台灣,人口將近是台灣三倍、土地面積是十四個台灣有餘的泰國,即使是兩位曾經在泰國念過書的韓國學者,也難以在一本三百頁的書裡面面俱到地寫盡泰國。

  但可以感受到,這是一本誠懇的書。兩位作者謙遜地揉合了親身見聞,條理清楚地講解了泰國文化的多個面向,也不時舉例比較韓國與泰國文化的異同。然而作為台灣人,看著書裡反覆出現泰國文化與韓國文化的比較,讀起來難免隔靴搔癢。但是又能怎麼辦?人家寫了,我們沒寫。本書兩位作者都畢業於韓國外國語大學泰文系,反觀台灣四處林立的大學,竟沒有一間泰文系所!台灣輸得不冤枉。

  在此之前,還是先看這本《你所不知道的泰國》,也期待一本從台灣觀點切入泰國文化的書。

燦爛時光東南亞主題書店負責人 張正
2017年7月

目錄
Ⅰ泰國人的國民性與價值觀
1. 彎而不折的民族
2. ผู้ใหญ่(phù-yâi) 長輩,監護人觀念
3. 泰國人的尊頭思想
4. 泰國人的體面意識
5. 哭泣、美德與無德的雙面性
6. 詞彙中呈現出的泰國人價值觀

Ⅱ 泰國的宗教、信仰與王室
1. 泰國人的出家與修道生活
2. 留存在佛教國家泰國中的民間信仰
3. 與鬼神一起生活的人們
4. 蒲美蓬國王與泰國王室
5. 星期幾的顏色,黃 vs 紅
6. 泰國人的禁忌

Ⅲ 泰族、泰語、泰國文字
1. 泰族與泰語
2. 泰語與鄰近國家的語言
3. 泰國文字
4. 泰國內的中國人
5. 在泰文裡,「你」就是「我們」
6. 透過聲音觀看世界

Ⅳ 泰國的飲食文化
1. 不知飢餓為何物的人們
2. 先請人吃豬,人才會送雞給你吃
3. 飯與魚,漁場文化
4. 泰國人的飲料文化
5. 泰國人的飲食習慣
6. 從鴉片到咖啡

Ⅴ 泰國人的日常生活
1. 泰國gay很多?
2. 孕育強勁泰國人的傳統武術:泰拳
3. 宣告正午的大砲聲
4. 像水牛一樣愚笨?
5. 泰國人與大象
6. 泰國人對服裝的意識
7. 與水共存的人們

內文試閱
泰國gay很多?

「為什麼泰國有這麼多gay?」
在演講泰國文化時,最常被提問的問題之一,就是與Gay相關的問題。泰國為什麼Gay特別多呢?事實上,筆者為了修讀碩、博士學位而在泰國住了10年,在10年間與泰國人接觸磨合,但這依舊是得不出答案的問題之一。泰國的大學生穿制服上學,其中經常看到穿著女學生制服上學的男學生。有人開玩笑說,人文科系裡,不管是學生還是教授,十個裡面有九個是Gay。在路上、在餐廳、在電視裡也很容易看到Gay。對於泰國Gay很多的原因有各種謠傳,有人說「泰國陰氣重,所以語言也很女性化,男子們也變得很女性化」,也有人說「食材『帕企(ผักชี, 香菜)』有讓人精力衰退的效果,所以男生才會變得很女性化」。但是,這全都是根據不足的歪理。有很多男生即使吃了一堆香菜,也依舊是雄赳赳的大男人,也有很多人是身為女生,但是打扮得像男生一樣的「T(Tomboy)」。

此外,也有因為戰爭頻仍,父母為了不讓兒子被送上戰場,因此讓他穿女裝,或是因為戰爭持續太久,使女裝男子「尬推(กะเทย)」增加等說法。泰語有音域柔和、有聲調、發音中混有鼻音等特性,在說話時,抑揚頓挫自然比較溫柔,所以也有因為這種特性,使泰國男性變得女性化的說法。然而長期與泰國打仗的緬甸,在語言上也與泰國聲調相同,但Gay卻不像泰國那麼多。剩下看起來較具妥當性的說法,是因為佛教思想具有寬容精神,以及避諱互相干涉的國民特性。

但為什麼唯獨泰國Gay這麼多呢?雖然不像韓國一樣艱困,但要正式統計泰國的同性戀者,也絕非一件易事。2012年泰國的保健福利部統計,在泰國男性約3200萬人中,與男性發生性關係者約有60萬人。雖然沒有女同性戀的相關內容,但總之男性中只有不到2%的數據,與我們總是想到「泰國是Gay天堂」的形象相比,是個低上太多的數字。

有個有趣的調查結果。2014年,有一項調查亞洲國家中在臉書上「出櫃(Coming out)」者的人數,也就是公開宣布自己是同性戀者,並發表了統計結果。第1名是印度,臉書總使用者約1億人,其中有300萬人(約3%)為同性戀者。雖然使用者人數本身就多,但從比例上來看也是個很高的數值。

越南和印尼分各為第2及3名,泰國的臉書總使用者有2千800萬名,其中「出櫃」的人有34萬人,僅占約1.2%。想到喜愛美麗,並喜歡果敢地將其表現出來的泰國男女們,便覺得這是比預想低上非常多的數字。甚至比第10名的韓國(總使用者1400萬人中有28萬人,約2%)還要低上很多。即使只看這份資料,在看到我們的既有觀念被以絕對的數字或比例呈現出來時,會讓人質疑起,泰國與其他亞洲國家的人相比,同性戀者的比例是不是真的較高。或許,不是「Gay比其他國家多」,而是「看起來比較多」也說不定。

有十八種性別的國家,泰國
至少,泰國人似乎比我們更加關注性別的樣子。在泰國,表現性別的詞彙超乎想像的多。雖然聽起來像開玩笑,但泰國有高達十八種之多的性別。首先,去泰國旅行過人的,可能曾聽過一兩次「尬推(กะเทย)」一詞,這是從法國神父讓‧巴蒂斯特‧帕拉蓋爾(Jean-Baptiste Pallegoix)於1854年著作的泰文字典中,翻譯「雌雄同體(Hermaphrodite, 出身時身上同時具有男性與女性性器官者)」一詞而來,現在用來指稱「生理性別為男性,但將自己打扮為女性的人」。

除此之外,還有「Tom(ทอม, 從英文的「Tomboy」一詞中而來,意指打扮得像男生的女生)」、「dee(ดี้, 從英文的「Lady」一詞中而來,意指喜歡Tom的女生)」、「Adam(อดัม, 喜歡Tom的男生)」、「Cherry(เชอร์รี่, 喜歡Gay與「尬推」的女生)」等指稱性別認同的詞彙。而在一對同性戀伴侶中,具有主導傾向的人會加上「King(คิง, 國王)」,相反者加上「Queen(ควีน, 王妃)」做為修飾詞,做出區分。此外還有同時具有多種性取向的人,各自以不同的叫法稱呼。這些名詞為口上語的俗稱(slang),並持續不斷地在變化,這也佐證了泰國人特別關注同性戀。

泰國同性戀的悠久歷史
說同性戀與人類歷史一同發展而來也不為過。歷史上記錄的第一對同性戀伴侶,據知是在西元前2400年─埃及的克努姆霍特普(Khnumhotep)與尼安克克努姆(Niankhkhnum)─在他們合葬的墓穴中,刻有一句「同生共死(Joined in Life and Joined in death)」。在希臘時帶,男性被認為是最完美及美麗的生命體,男性間的愛情,特別是師徒間的愛,被認為是高尚型態的愛,且我們所熟知的許多古代哲學家們,也都據傳擁有這種戀人關係。在佛教《本生譚》中也有同性戀者的紀錄,泰國各個寺廟的壁畫上,也都留有出現同性戀的圖畫。在「普拉德拉畢篤(พระไตรปิฏก, 佛教三藏)」內容中,也有「板頭(บันเฑาะก์)」,意即具同性戀傾向的男性的記錄,但為了摒棄這種同性戀的舉動,規定「板頭」、去勢者,以及雌雄同體者不得出家。

對同性戀案例正式且直接的紀錄,出現在紀錄拉達那哥欣王國歷史的《拉達那哥欣實錄(พงศาวดารกรุงรัตนโกสินทร์)》中。記錄拉瑪二世時代時,瑪哈泰寺(Wat Mahathat)的宗正,因觸摸自己僧侶弟子的性器官等淫亂行為,被判廢除宗正之位,並被趕出寺廟。透過這可以看出,至少從兩百多年前開始,泰國就已經存在同性戀了。而在阿育陀耶時代初期起流傳下來,於拉達那哥欣王國初期整理、紀錄完的「構買德拉桑度昂(กฎหมายตราสามดวง, 三印法典)」中,將不具有男性或女性的性向、性別認同不明確者規定為「板頭」,且在法庭上不得作為證人出席,並被認為是社會問題之一。

還有其他史料,顯示泰國的同性戀在比此更早之前就已經存在了。在阿育陀耶時代,曾居住在泰國的荷蘭貿易商Joost Schouten,在回到祖國荷蘭後,於1644年因好男色之罪名被判處火刑,在執刑前,他陳述自己的同性戀行為是在阿育陀耶學到的。此外,王族的同性戀性向,或是宮女間的同性戀(連普安, เล่นเพื่อน, 戲弄同伴之意)等故事,至今仍悄悄地流傳下來。

然而,因認為同性戀為羞恥且不敬的行為,所以正式的紀錄並不多。拉瑪五世在1908年制定的法律中,規定「若違背人類的本性進行性行為,不論是對男子、女子或動物,處3個月以上3年以下有期徒刑,同時併科50泰銖以上最高500泰銖之罰金」,視其為傷風敗俗的行為之一。

近代化與民主化的時代,對同性戀的認知變化
然而經過拉瑪六世與拉瑪七世時代,對於同性戀的認知稍微產生了變化。特別是拉瑪六世以喜愛藝術的國王而聞名,且據悉有同性戀性向。進入民主化時代後,一般人之間的同性戀行為,在暗中變得越發盛行。1935年,在《席格隆(หนังสือพิมพ์รายวันศรีกรุง)》日報上報導一名叫「妥噹(ถั่วดำา, 「黑豆」之意)」的人綁架了10~16歲的青少年,經營應召站賣春給男性,這個事件被發掘出來後,帶給社會巨大衝擊。(此後「妥噹」成了象徵Gay的名字)
第二次世界大戰後,聯軍等外國人大舉進入泰國,有許多Gay以這些外國人為對象,在是隆(Silom)、帕蓬(Patpong)等地進行賣春,成為社會問題,同性戀議題也自此時開始浮上檯面。此後在1980年代,男同性戀雜誌大舉創刊,吸引不少人氣。變性者的歌舞秀引發風潮也在此時,如曼谷克里普索人妖秀(Calypso Cabaret)、芭達雅人妖歌舞秀(Alcazar Show)等,隨著這些歌舞秀走紅,泰國變性人的美貌也揚名世界。

每年舉辦的變性人選美大賽也非常有名,也有一些人透過這個比賽出道演藝界。有些電影也以此為題材拍攝,如《美麗拳王》、《人妖打排球》,這些電影不只在泰國國內,在海外也獲得及高呼聲。想被分類為「第三性(เพศที่ 3)」,而不是男性與女性其中之一的人也增加了。

「第三性」在社會上的成功,歸功於尊重個人意志的人民
為什麼泰國Gay看起來特別多?就像前面稍微提過的內容一樣,「果敢」是原因之一。泰國人熱愛自由,大部分人的生活目標,都是做自己想做的事並感到幸福。為了自己的幸福,自然會想積極地展現並炫耀自己的個人喜好,特別是最近具有「第三性」的人在社會上活躍地活動,取得財富與名利,使這股潮流更加有力。例如席捲蒂芬妮環球小姐(Miss Tiffany's Universe,也稱為「泰國變性人選美大賽」)與國際變性人選美大賽,獲得高人氣而出道演藝界的變性人寶兒(ปอย ตรีชฎา, Poy Treechada);泰國頂級連鎖美髮沙龍CHALACHOL首長搜薩‧剎拉秋(สมศักดิ์ ชลาชล, Somsak Chalachol)等,除了這些活躍在時尚美妝領域的知名人士外,還有電影《美麗拳王(Beautiful Boxer)》的主角;變性拳擊選手帕莉亞(ปริญญา เจริญผล ,Parinya Charoenphol,又名龍唐);在美國南伊利諾大學取得新聞博士,擔任泰國法政大學新聞傳播學系教授的社里‧旺孟薩(ดร.เสรี วงษ์มณฑา, Seri Wongmontha)博士;烏汶府醫院的院長蘇帕勒‧錫康(นายแพทย์ศุภฤกษ์ ศรีคำา)等都是變性人,這些人在社會各界嶄露頭角並大放異彩。

乘著這股風潮,他們擠身「Hiso(ไฮโซ, 從意指上流階層的英文單字「high society」而來)」,也隨之帶來對「第三性」者的肯定言論,減少了對他們的歧視與偏見。

當然,在電視上仍看得到貶低或醜化「第三性」者的傾向。即使如此他們還是有許多人功成名就,這歸功於他們為了與社會的偏見對抗,持續不斷地付出比別人更多的努力。在特權階級中,至今仍抱有對同性戀的負面態度,因此聽說為了隱藏自己的性向,有許多人進行假結婚。有不少變性人在性方面依舊被當成嘲弄對象來消費,事實上有不少電影或喜劇中,他們都被當作笑料。然而,就像它們可能被看成是「亞洲最多Gay的國家」一樣,泰國人的寬容與尊重多元的精神,使具有「第三性」者能堂堂正正地展現出自己的性向與主觀價值,並高喊擁有受尊重的權力,這讓其他國家的人們都羨慕不已。

在2015年7月,泰國的民調機關Nida Poll以1250名泰國國民為對象,進行同性戀的社會接受度問卷調查。對於「朋友或同事為第三性者時,是否能接受?」的提問,作答者中有88.72%的人回答「可以接受」,主要答覆為「因為做為同一個社會的成員,不應該以性別為標準判斷他人,而應該以實力與人品來判斷才對」。而對於「家庭成員中有第三性者時,是否能接受?」的提問,有79.92%的人回答「可以接受」。我想,同樣的問卷如果給韓國人做的話,絕對不會得到與此相似的結果。可以說,為了重新認識與關懷性少數者,我們還有一段很長的路要走。



朴璟恩、鄭煥昇 姓名:朴景恩박경은
韓國外國語大學泰文系學士,於泰國國立詩納卡寧威洛大學取得泰語碩士,並於泰國國立法政大學取得語言學博士學位。曾於泰國曼谷的泰國農業大學及法政大學等教授韓語,擁有各種翻譯與口譯經驗。現任韓國外國語大學泰語系教授,關注泰語的認知語言學分析及文化語言學,著有“To Understand by “Entering the Mind”: Conceptualization of /chai/ in Thai in Comparison to Korean Counterpart”等多篇論文,與《FLEX泰文(合著)》、《世界的身姿,身姿的世界(合著)》、《韓泰動詞語法學習聖經(合著)》、《泰語初步》等著作。


姓名:鄭煥昇정환승
1987年畢業於韓國外國語大學泰語系,1995年於泰國宋卡拉大學取得泰語系碩士學位。2000年取得韓國外國語大學語言學博士學位,現任韓國外國語大學泰語通翻譯學系教授。主要關注領域為泰國的語言及文化,著有「韓國與泰國的語言文化及其背景之考察」等論文,並著有《為泰國人寫的韓語入門》、《現代泰語文法論》、《韓文泰文語彙學習聖經》、《FLEX泰文(合著)》、《為韓國人寫的泰語句型辭典(合著)》、《韓泰動詞語法學習聖經(合著)》等書。

譯者
姓名:高毓婷

政大韓文系畢業,現任自由譯者。譯有《Scandinavian Tableware:北歐經典器皿學》、《咖啡職人究極技法圖典》、《為什麼我們總是相信自己是對的?:不知不覺掉入的101種慣性思考陷阱》、《我是動物靈氣治療師:讓我用雙手來為你創造愛的奇蹟!》、《精品咖啡創業學》、《一直畫畫到世界末日吧!:一個插畫家的日常大小事》等書。



中西文化 同類商品


靈力具現 : 鄉村與都市中的民間宗教

街仔路採集誌:無用之用再發現!看見台式加減美學

中西文化的衝突

記憶宮殿--揭開史前遺址傳承千年的秘密:在 文字之前,回憶如何被塑造

餐桌上的韓國人:湯飯、矮桌、扁筷子,韓國人為什麼這樣吃的飲食常識與奧祕

【太咪瘋韓國套書】韓國人和你想的不一樣+愛上韓國歐巴,和你想的不一樣(共2冊)

猶太的智慧

原住民寫真與文化:泰雅族、賽德克族、太魯閣族

這就是北歐人:從食衣住行育樂了解北歐生活

這就是德國人:從食衣住行育樂了解德式生活

德國人不意外!?為什麼德國人喜歡裸體、熱愛買保險、堅持糾正他人?剖析50個日耳曼人不正經的怪癖

伊斯蘭式幸福:面紗與頭巾下的真實日常,世界上最純粹的生活信仰

瑞士不簡單:從社會、文化、教育面向,走進瑞士緩慢的生活哲學(二版)

這就是法國人:從食衣住行育樂了解法式生活

現代禮儀:含世界各國文化及習俗介紹

看見印尼:橫跨赤道的彩虹國度

給我來一點阿拉伯

香港的顏色--南亞裔

美國人的真正生活:美國遊留學、工作、生活必看!從美東到美西,大城市小牙醫的私房觀察

這不是你以為的俄羅斯:第一本台灣作者撰寫的俄羅斯輕文化觀察書

還有... [顯示所有書籍]

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  出版社 |  團購優惠
加入供應商 |  廣告刊登 |  公司簡介 |  條款及細則

香港書城 版權所有 私隱政策聲明

顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)