中英對照近代中國風雲人物詩詞 (Poems of Shakers of Modern China - English Translation
 
作者: 江紹倫 
書城編號: 1302269


售價: $100.00

購買後立即進貨, 約需 7-21 天

 
 
出版社: 商務印書館
出版日期: 2017/09
頁數: 256
ISBN: 9789620745515

商品簡介
近代中國詩之英譯範本,去認識中華文化的價值
今天,我們在一本書中細讀現代中國三十位風雲人物的詩詞,可以認清每個人的人格和事業功過,同時看清歷史的過程和真實。

★ 欣賞古詩體裁寫現代人情世事

陳寅恪有「以詩證史」的說法。實在,詩詞流瀉的人情,連歷史亦容納不盡。今天,我們在一本書中細讀現代中國三十位風雲人物的詩詞,可以認清每個人的人格和事業功過,同時看清歷史的過程和真實。

Chen Yinke offered a concept of “poems substantiate history”. As we present in one book the poems of thirty poets who had helped to shape modern China, we anticipate readers to find the contents rich, revealing and meaningful. Our readers will see from the words of the poets a clear view of who is what, and identify wise decisions from selfish mistakes. They will then understand history in human dynamic terms.


本書特色:

1. 提供歷史材料,培養讀者對中國文化之基本認識。
2. 提供英譯近代詩的範本。


作者簡介:

江紹倫,1934 年生於香港,1961年獲加拿大首都大學哲學博士,專研文化心理。其後50 年間,他於各間著名大學擔任教授或研究工作,包括史丹佛、多倫多、劍橋等,同期,他兼任國際組織的專家和顧問工作,並搭建橋樑,促進中國與世界接軌。

於1972至1974年,任香港中文大學教育學院院長,創設碩士課程和教育研究,並為母語教學奠下基礎。1967至1990年間,他於加拿大隨杜魯多總理建構多元文化政策,更推動中加建交和大學合作。1972至1998年,他五次引領國際教授團訪問中國,促成中國與各世界組織合作,並組織專家,協助中國重點大學革新課程及教學方法。

1980年開始,協助谷牧副總理和袁庚開發蛇口及其他特區的建設及人才培訓。1990年,領導嶺南大學升級,同時協助香港主權回歸,擔任「港事顧問」。 1997年開始,積極弘揚中華文化國際觀,用中英文闡述傳統智慧,宣揚中道精神,英譯古詩詞。

著作用英文或中文發表,論文盈千,專書78部。獲頒加國勳章,和平服務獎,英女皇紀念章,俄羅斯社科院院士,七項榮譽博士。

現任多倫多大學終身榮休教授,多項世界組織理事。
江紹倫 作者作品表

中英對照五千年中華詩詞精選

中英對照近代中國風雲人物詩詞 (Poems of Shakers of Modern China - English Translation

安寧自得——活用禪宗心理學

安心自在‧安身立命(2冊套裝)

安心自在——活用老子心理學

安身立命——活用孔子心理學

中國詩人不朽句

識知心理學說與應用

美國高等和中等教育發展過程

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  出版社 |  團購優惠
加入供應商 |  廣告刊登 |  公司簡介 |  條款及細則

香港書城 版權所有 私隱政策聲明

顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)