William和阿嬤:蔡秀菊四語詩集(華、日、韓、英四語對照)
 
作者: 蔡秀菊 
書城編號: 18850908


售價: $93.00

購買後立即進貨, 約需 7-12 天

 
 
出版社: 玉山社
出版日期: 2020/12
頁數: 128
ISBN: 9789862942666

商品簡介


語言別:中.日.韓.英對照

多麼不可思議的初次見面

從樂透袋裡探出頭來

一張小小的,超音波掃描列印紙

我像頭號粉絲遇見超級大明星

一時張大嘴巴

許久,許久,才輕輕吐出一句話

「哈~囉~~」

 

謝謝你的努力

讓我升級成阿嬤

住在很遠很遠的,法國中部的另一個阿嬤

想必也和我一樣,誠心地向你說一聲

「Merci」

……………

 

曾經獲得第一屆台中市大墩文學新人獎、陳秀喜詩獎、綠川個人史首獎、吳濁流新詩獎、巫永福文化評論獎的詩人․作家蔡秀菊,有個台法混血的外孫William,在得知女兒懷孕,到William出生、成長到將近三歲的這段期間,因為小孫子所帶來的喜悅、感動,為家人的互動帶來了甜蜜的變動。於是,她以作家之眼,觀察這些新鮮的體驗,並以詩人的感性之筆,譜寫出20首詩,除了序詩是以自己的角度書寫之外,其餘十九首都以孫子的視角譜寫,她說:「想像一個小小孩裡藏著一個小老人,就是這部《William和阿嬤》。」

 

書中並邀請日文繪本․童話作家,也是詩人的たにけいこ繪製插圖,增添童話趣味。

 

作者

蔡秀菊

 

出生於台中市清水區,國立台灣師範大學生物學系學士、靜宜大學生態學系碩士。笠詩社、台灣現代詩人協會、台灣兒童文學學會同仁。《臺灣現代詩》主編。曾獲第一屆台中市大墩文學新人獎、陳秀喜詩獎、綠川個人史首獎、吳濁流新詩獎、巫永福文化評論獎、國藝會長詩創作專案補助《Smangus之歌》、榮後文化基金會「台灣詩人」。出版含現代詩、散文、報導文學、傳記文學、文學評論、小說等多種。

 

繪者簡介

 

たにけいこ

 

1943年生,現居鹿兒島市,是一位繪本、童話作家、詩人。日本兒童文學者協會、JBBY贊助會員、亞洲兒童文學中心會員、「森林聊天文庫」主持人。曾舉辦たにけいこ童話世界展共21次。為實現未來的孩子們和平的地球環境,透過展覽會以及環境繪本之製作,與世界很多人進行繪本交流。

 

譯者簡介

 

日文/保坂登志子(Hosaka Tosiko)

 

1937年出生於日本東京。國學院大學中國文學系碩士。譯著:《海流Ⅰ・Ⅱ・Ⅲ 日本・台灣兒童詩對譯選集》、《台灣平埔族傳說》、短篇小說集《獵女犯》、《台灣民間故事》。詩集五本、評論集一本。1992年創刊Kodama《回聲》(世界成人和兒童詩誌)。日本翻譯家協會理事、日本詩人Club會員。

 

韓文/金尚浩

 

韓國首爾人。國立中山大學中國文學博士。專長為中國現代文學、臺灣文學、比較文學、文學評論、獨立運動史、口筆譯。現職為修平科技大學專任副教授。現為學術期刊《東亞人文學》、《中國學論叢》編輯委員;《臺灣現代詩》編輯顧問、《亞細亞文藝》編輯委員;東亞人文學會副會長等職。

 

英文/詹琲晶

 

是一位經歷豐富的全職專業筆譯員和口譯員(中英語雙向)。她的領域廣泛,包含:科技、行銷、文學、人權、娛樂、運動等等。平日除了出遊、網路、影視之外,眾多興趣還有:背包旅行、語言、正念、游泳和瑜珈。

 

目錄

《William和阿嬤》怎麼讀?           蔡秀菊

序詩   哈~囉~~  

1  秘密  

2  出生   

3  愛的角力  

4  姓名   

5  坐月子  

6  獨白──William說的話   

7  魔力William 

8  關鍵時刻    

9  勝負   

10  成長  

11  親暱的名字 

12  語言   

13  貪心   

14  兔子  

15  時光小屋   

16  小鳥  

17  恐龍  

18  海邊 

19  說真話   

繪者簡介  

日文譯者簡介

韓文譯者簡介

英文譯者簡介

 

序/導讀

 

《William 和阿嬤》怎麼讀? 蔡秀菊
 

William 是我的台法混血外孫。自獲悉女兒懷孕到William 出生、成長及將近三歲,我從和他互動過程中擷取一些有趣畫面,寫成這部《William 和阿嬤》。

想像一個小小孩裡藏著一個小老人,就是這部《William 和阿嬤》。

 

『ウィリアムとアマー*』はどのように鑑賞するか?

ウィリアムは台湾とフランスの混血児で私の外孫です。娘の妊娠を

知ってからウィリアムの誕生。そして三歳近く迄に及ぶ成長の日々

の中で、彼と私との相互作用の過程の中から生まれた、いくつかの

面白い場面を選んだものがここに記されています。小さな男の子の

目を通して、語られている一人の初老の人間の姿を想像してみて下

さい。即ちこれが『ウィリアムとアマー』です。

 

《윌리암과 할머니》는 어떻게 읽어야 하나? 차이슈쥐

(蔡秀菊)

윌리암은 나의 합법적인 혼혈 외손자로 딸아이의 임신부터 윌리암이

출생하고 성장해 세 살 정도가 될 때까지 난 그애와 왕래하는 과정에

서 재미있는 장면들을 경험하면서 이《윌리암과 할머니》라는 연작시

를 쓰게 되었다 . 아주 어린 아이의 마음속에 어린 노인이 숨어있음을

상상해보시라 . 이 책이 바로《윌리암과 할머니》인 것이다 .

 

A Brief Guide to William & Ama

William is my French-Taiwanese grandson. Ever since I first

learned of my daughter’s pregnancy until William’s birth,

and during his infancy until he was nearly three years old, I

have been collecting some of the interesting episodes of my

interactions with him to write William & Ama .

Try to imagine a tiny elderly person looking through the eyes

of a little boy - that is William & Ama .

 

蔡秀菊 作者作品表

四年級前段班

William和阿嬤:蔡秀菊四語詩集(華、日、韓、英四語對照)

2017亞細亞詩萃

詩的光與影

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  出版社 |  團購優惠
加入供應商 |  廣告刊登 |  公司簡介 |  條款及細則

香港書城 版權所有 私隱政策聲明

顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)