台灣人也不知道的台式國語
 
作者: 曹銘宗 
出版社: 貓頭鷹
系列: 家庭圖書館B
出版日期: 2013/03/06
頁數: 216
ISBN-10: 9862621281
ISBN-13: 9789862621288
書城編號: 711188
 

原價: HK$90.00
現售: HK$85.5 節省: HK$4.5

(購買此書 10本以上 9折, 60本以上 8折)

出版社缺貨, 故不能購買

如此書日後有貨, 請通知我, 我的電郵/用戶名稱是:

 
內容簡介
 
純正台灣製造!
就連原產國也失傳的用法!

聽過台灣國語不稀奇,不知道你天天在用「台式國語」就糗大了!

【精采內容】
同樣是中文,台灣叫做「國語」,中國叫做「普通話」,新馬地區叫做「華語」,中文在不同地域經過長久發展後,不論是語音、語法和詞彙,早就產生了不同的差異。台灣雖小,歷史卻與族群同樣豐富,原住民、荷蘭人、西班牙人、大清帝國、日本人、外省人、客家人,統統都在這塊土地上留下了痕跡。

荷蘭人帶來了「蓮霧」和「高麗菜」,原住民的獨木舟變成了「艋舺」,日本人引進了「瓦斯」和「蓬萊米」,外省人開了釵h「外省麵」店。港片當道讓「大哥大」好不威風,港星則教我們認識了「事業線」,還有阿公阿嬤的客家話和台語,「粉好」、「好家在」、「大俗賣」、「吐槽」,全都融入了我們每天在用的國語裡。

台灣獨特的歷史與文化創造了「台式國語」,有些詞彙在台灣被發揚光大、有些用法在原產國甚至早已不再使用,這些語言與字彙是百分之百的「台灣style」,正港台灣出品。不說不知道,說出來保證讓人嘖嘖稱奇,大呼「想不到竟然是這樣」!

「機車」為什麼是罵人的話?跟機車又有什麼關係?
「好康」的「康」原來是指一個洞?
「摃龜」其實跟烏龜一點關係也沒有?
「菜鳥」本來應該是「菜鴨」?
愛泡湯的日本人居然不知道什麼是「泡湯」?

更多讓人大呼過癮、有趣無比的小故事都在書裡,帶你一探溯源,一次補足見識與知識!
此叢書 家庭圖書館B 書目

台灣人也不知道的台式國語
小資外食減重法:不用花大錢,不用刻意改變生活型態,只要善用小技巧,就算天天外食也能輕鬆享瘦!
從中亞到南極:批踢踢鄉民的冒險
巴黎文學散步地圖
絆──後311,日本社會關鍵詞
沒有電視的年代:阿公阿嬷的生活娛樂史
Ho Haiyan!跟著原住民瘋慶典

曹銘宗 作者作品表

激骨話:台灣歇後語(附讀法QR Code)
迎媽祖(十周年紀念大開本版)
花飛、花枝、花?仔:台灣海產名小考
台灣史新聞
台灣人也不知道的台式國語
台灣小吃之美:基隆廟口(進口炫光紙經典懷舊版)
祝你永保安康
工人博士—江燦騰的奮進人生

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  團購優惠 |  加入供應商
廣告刊登 |  公司簡介 |  English

香港書城 版權所有 私隱政策聲明

顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)