|
日本語失禮言行集錦
作者: |
出口仁
|
系列: |
小冊 |
書城編號: |
946989 |
原價:
HK$87.00
現售:
HK$82.65
節省:
HK$4.35 購買此書 10本或以上 9折, 60本或以上 8折
抱歉! 此商品已售罄, 不能訂購
|
|
|
|
|
|
出版社: |
檸檬樹(台灣)
|
出版日期: |
2015/04 |
頁數: |
264 |
ISBN: |
9789866703911 |
|
商品簡介 |
初次見面時,稱呼對方「」(你),可能造成『不尊重對方』的失禮
面對不熟的對象,動不動就說「…」「…」「…」,可能造成『故意裝熟』的失禮
吃飯時,要求日本男生替女生買單,小心造成『文化誤解』的失禮
100則避免無辜冒犯、得罪人還渾然不知的「言行」「舉止」總提醒
並具體說明「避免失禮、化解尷尬」的說法及做法!
◆出口仁老師以「在日本成長、在台灣生活」的雙重經驗,提醒「造成負面觀感的失禮言行」
日語表達有所謂的「待遇表現」。「待遇表現」是指與人交談時,會根據對象的不同,改變自己的說法或態度。例如是和家人說話?還是和陌生人交談?談話對象是長輩還是晚輩?是男性還是女性?面對不同對象所使用的日語,都有微妙的差異。即使從課本學到的鄭重且有禮貌的說法,如果沒有掌握「待遇表現原則」,忽略國情文化的差異,正確日語也可能變成失禮言行。
◆13大類言行集錦:包含【日語使用】的失禮、【行為舉止】的失禮
【日語使用】的失禮
初次見面的交談&涉及隱私的問題/和女性對話時/奇怪的敬語/請求的時候/詢問情緒或意願時/回應的時候/一來一往的對話/助詞的用法/文型的誤用&不恰當/詞彙的誤用&不恰當
【行為舉止】的失禮
文化上的誤解/其他生活細節的失禮/動作、行為、外貌的失禮
◆具體說明:避免失禮、化解尷尬的說法及做法
全書除詳述失禮的說法及原因,並具體說明『這樣說不失禮』、『這樣做不失禮』的對策:
例如,「君」(你)和「」(你)這兩個字在課本或歌詞中經常出現,很容易被認為是鄭重且有禮貌的說法。但其實「君」()和「」是用來稱呼「地位相等」或是「輩分較低」的對方,初次見面或是剛認識不久時,互相尊重是基本原則,所以一般不會使用「君」或「」來稱呼對方「你」,以免顯得不夠尊重。初次見面時如果要詢問對方「你來自哪裡」,這樣說不失禮:
【方法1】看著對方說:出身。(你來自哪裡?)
【方法2】如果對方名叫「山田太郎」,則說:山田出身。(山田先生來自哪裡?)
本書特色
◆【提醒】不當使用「詞彙」的失禮:對老師這樣說,造成上下關係錯亂
中文的「辛苦了」如果翻譯成日文,可以說「苦」。因此,很多學生在接受老師的指導後,下課時便對老師說:「先生、苦」(老師您辛苦了)。其實這樣是很包為「苦」適用於『上對下表示慰勞』,例如:上司對下屬、長輩對晚輩、消費者對服務人員。「下對上」或是「地位相等者之間」使用這句話,不僅不自然,還很失禮。
在日本社會,當「上對下」提供服務,『下位者不會對上位者表示慰勞』,「下位者」通常都是說「」(謝謝)。
◆【提醒】不當使用「文型」的失禮:誤用「」等於不把男生當男生
覺得日籍男性友人的言行舉止很有男子氣概,忍不住稱讚他「男」(你真像個男人),他的表情可能會怪怪的…。原因如下:
──【男】:不是男生,卻很有男生的感覺(女生有男生般的言行舉止)。
──【男】:是男生,而且很有男生的風格。
所以,稱讚男生很有男子氣概要說「男」。
◆【提醒】不當使用「助詞」的失禮:使用「」感覺在辯解,想要推卸責任
學過日語的人應該知道,「」和「」都是表示「原因‧理由」的助詞。但是「如果自己的行為給對方造成困擾」向對方解釋「原因‧理由」時(例如:因為公車誤點所以遲到),最好使用「」才不會失禮。原因如下:
──【鄭重程度】:<
──【原因‧理由的強調程度】:>
因為「」的... |
|
|