阿里阿多‧謝謝
 
作者: 木下諄一 
書城編號: 24308596

原價: HK$160.00
現售: HK$152 節省: HK$8

購買此書 10本或以上 9折, 60本或以上 8折

購買後立即進貨, 約需 7-12 天

 
 
出版社: 時報文化
出版日期: 2022/03
頁數: 352
ISBN: 9786263350601

商品簡介


2011年,日本311大地震,臺灣捐給日本多少錢?
2021年,新冠肺炎肆虐,日本回贈臺灣多少疫苗?

 

日本人似懂非懂 臺灣人的溫柔
一次讀懂 難忘的臺式義氣
日本爺爺Youtube點閱率60萬人氣影片背後的故事

 

嚴長壽、唐  鳳、于美人
Iku老師、田中千繪、吉田皓一
──臺日名人,感動友好推薦

 
欣聞木下先生利用小說的筆調,重新帶讀者回到了日本三一一海嘯發生的第一時間,台灣民間自發性想伸出援手的熱切反應,在在顯示兩地民間深厚的友誼。尤其可貴的是這本書先在日本發行廣受關注,然後再回到台灣,讓台灣的讀者能夠重新回顧那一段真情流露、唇齒相依的跨國界友誼。目前國與國之間政治衝突不斷,發自內心的關懷,才是未來世界人類邁向文明最重要的解方。
──嚴長壽

 

二○一一年三月十一日。
這是很多日本人的心中永遠忘不了的日期。
身為曾經被木下諄一先生的《アリガト謝謝》日文版感動過的我,一直期待著這本小說的中文版。現在能夠有機會讓更多人閱讀這本臺日之間真正發生過的溫暖故事,真替木下先生感到開心。
謝謝臺灣的很多朋友當年願意伸出溫暖的手幫助日本。我們會把那時候受到的感動一直留在心中並傳遞給下一代的人,因為「我們是真正的朋友」。
──田中千繪


長居臺灣,曾獲臺北文學獎的木下諄一,曾在臺出版文學小說、散文隨筆,中文寫作能力令人驚艷,備受好評。這次他改以母語寫作,因為要以日本人的身分,探究並感謝臺灣在日本311大地震後對日本的大力支持捐獻。木下以流暢易讀的筆法,寫出大地震後,臺灣民間如何自動自發發起捐款的故事,以及日本民間如何發起感謝廣告「謝謝,臺灣」的過程。

 

木下諄一除了寫作,也以「超級爺爺」的名號在Youtube發聲,他表示311大地震雖已過去十年,然而那一年臺灣為災區捐了龐大的錢(超過日幣兩百億),這個不簡單的善舉日本人絕對不會忘記。「超級爺爺」拍了好幾支影片,與大家分享關於這本小說在日本引起矚目以及重新解析臺灣捐款之謎的影片,在Youtube上單片就累積高達60多萬的點閱率和熱烈迴響。

 

小說2017年在日本出版後已經再刷多次。木下諄一接受十多家專訪,包括NHK等媒體都熱烈報導導,並在日舉辦多場巡迴演講。很多日本人對於臺灣二話不說就慷慨解囊的溫暖義氣覺得感動又不是很了解,應該也是這本書在日本熱賣的原因吧。2021年,臺灣新冠肺炎疫情肆虐,日本五度捐贈疫苗,日本外務大臣茂木敏充表示,當年311大地震時臺灣提供許多支援,日本感念在心,回贈疫苗也是展現日本與臺灣間的友誼。其實,很多臺灣人也不清楚311當年的捐款已達200億日幣如此鉅額,身為曾被許多日本人感謝的臺灣人,難道不該進一步了解這令人暖心的過程以及深深的羈絆是怎麼生成的嗎?讀完這本小說,對彼此說一聲「阿里卡多,謝謝」,台日美好友誼,從此又向前跨一大步!

名人推薦

名人推薦語

 

木下先生是我在觀光協會擔任會長期間,《台灣觀光月刊》的總編輯。
我在觀光協會及擔任台北國際旅展主任委員前後十幾年中,台日雙邊觀光活動都非常頻繁,雙方互訪及每年陸陸續續與日本各不同區域的交流活動,可說是無時無刻都在發生,《台灣觀光月刊》日文版成為報導台日雙方觀光活動最重要的一本刊物,木下先生以他精湛的日文,及對台灣深厚的了解,成為我們不可或缺的夥伴,協助協會直接、間接的參與了許多雙邊活動的報導。
欣聞木下先生利用小說的筆調,重新帶讀者回到了日本三一一海嘯發生的第一時間,台灣民間自發性想伸出援手的熱切反應,在在顯示兩地民間深厚的友誼。尤其可貴的是這本書先在日本發行廣受關注,然後再回到台灣,讓台灣的讀者能夠重新回顧那一段真情流露、唇齒相依的跨國界友誼。目前國與國之間政治衝突不斷,發自內心的關懷,才是未來世界人類邁向文明最重要的解方。
──嚴長壽

 

三一一東日本大地震。以未曾發生過的國家災難為契機,讓許多日本人了解到台灣的善良。
患難見真情。 當時深陷悲痛中的日本人,是如何看待來自台灣的支持呢?
這是為了台灣與日本之間的未來,希望大家一定要閱讀的故事。
──吉田皓一(《日本人の旅遊指南》版主)

 

2011年3月11日。
這是很多日本人的心中永遠忘不了的日期。
身為曾經被木下諄一先生的《アリガト謝謝》日文版感動過的我,一直期待著這本小說的中文版。現在能夠有機會讓更多人閱讀這本臺日之間真正發生過的溫暖故事替木下先生感到開心。
謝謝臺灣的很多朋友當年願意伸出暖手幫助日本。我們會把那時候受到的感動一直留在心中並傳遞給下一代的人,因為「我們是真正的朋友」。

──田中千繪

作者

木下諄一(KINOSHITA JUNICHI)

 

曾任職於日本商社、出版社,現從事寫作及翻譯。中文小說《蒲公英之絮》(印刻文學,2011年)獲得第11屆臺北文學獎,為首位榮獲此獎的外籍作家。著有《隨筆臺灣日子》(木馬文化,2013年)、《記憶中的影子》(允晨文化,2020年)、日文小說《アリガト謝謝》(講談社,2017年)等書。經營FB粉絲頁和YOUTUBE頻道「超級爺爺Super G」。

譯者簡介

 

高詹燦

 

輔仁大學日本語文學研究所畢業。現為專職日文譯者,主要譯作有《鳥人計畫》、《烏鴉的拇指》、《夜市》、《光之國度》、《蟬時雨》、《劍客生涯》系列、《新選組血風錄》等書。

 

個人翻譯網站:www.translate.url.tw

 

●【謎人俱樂部】臉書粉絲團:www.facebook.com/mimibearclub

●22號密室推理官網:www.crown.tw/no22

目錄

第一章 三月十一日
隔週

第二章 山中學校
日本精神
集氣
藍天白雲
報恩

第三章 謝謝臺灣計畫

終 章

後記

序/導讀

後記

 

計劃著手寫這本《アリガト・謝謝》的契機,是在二○一三年的時候,聽聞日本災區的人們對臺灣感到無比好奇,於是心想:倘若將同受地震之苦的臺灣與日本災區串成故事,在日本發表的話,會不會引起共鳴?

 

然而,到了開始籌備的那一刻,才發覺這樣的題材比起當初所預想的,要來得沉重太多太多了──災區當地還有不少人只能委身居住在臨時組合屋,而心靈受到創傷未能撫平癒合的人更是不計其數。一度想放棄的我,一日醒來,靈感忽現──如果將臺灣為日本三一一大地震熱心募款的過程作為故事主體,讓人在閱讀的同時,心中的振奮感油然而生,豈不更好?這本小說便在這樣的想法下孕育誕生。

 

接下來,寫作的事前準備,根據廣泛蒐集的文獻資料,展開與相關人士的訪談工作。採訪的地區不僅於臺北,還包括臺中、宜蘭、花蓮等臺灣的數個大小城鎮,亦曾遠赴至日本。聽他們陳述當時鮮為人知的細節,我深深地感到,或許此時此刻,是聽到這故事的最後機會。震災已經過了兩年半的時間,當事人對於那時候發生的點點滴滴,早已遺忘了大半。即使如此,他們還是為了我,重新拾起那一段段的回憶,我也將他們這些寶貴的體驗盡力蒐集記錄。

 

我向受訪者說明:這些故事彙集後,將寫成小說;至於小說能不能出版,則毫無把握。前者的意思是,寫成小說的出發點,並不是為了記錄,而是希望能將此段記憶流芳後世──當時的臺灣人曾經伸出援手,而且日本人也曾經那樣地回報。與其以文件檔案的形式忠實記錄事實,我反倒認為借託故事的講述,更能將其留存在人們心中。我始終相信故事所潛藏的力量。這本架構於七成事實、加上三成創作的作品,期待您好好品味。而後者,是因為在採訪階段尚未有出版社表明合作意願的關係。雖然我只能以「全力以赴」這句話做為承諾,大家仍是爽快地接受訪問,知無不言,言無不盡。在此由衷地表示感謝。

 

此後歷經撰寫、尋找出版社等種種過程,《アリガト・謝謝》日文版終於在二○一七年三月,由講談社在日本出版發行。從構思開始到出版已歷經約有四年,對我而言,是一段既長且短的時間。

 

在寫這部作品時,「通俗易懂」是我特別重視的。簡言而之,上至年長的長輩,下至小學生,甚至是自認離開書本遙遠、多年不閱讀的人,都能輕鬆一覽。我希望可以藉由輕鬆易懂的語句,讓更多人知道寫這本小說的用意。

 

由於日本三一一大地震的愛心捐款,日本與臺灣之間的關係有了明顯的變化。許多人不時談起臺日友好,彼此間的距離有大幅縮短之感。如果這本書能促使這個距離更為拉近,身為作者的我會十分高興。

 

還有一點,當我見到中文版的封面設計樣稿時,深感與本書主題十分切合──宛如百衲被、一片片拼湊而成的臺灣,自然而然聯想起這片土地上無數的人們,捐出自己的小小心意,匯集成龐大的愛心送往災區。這正是我在這故事中想要傳達給廣大讀者們的。

 

最後,我要感謝時報出版的主編羅珊珊小姐、引介出版的《自由時報》孫梓評先生、譯者高詹燦先生,更感謝當年受訪的各界人士。是各位與我共同創造並出版這部作品,見證臺日友誼。

 

二○二二年 木下諄一

木下諄一 作者作品表

阿里阿多‧謝謝

記憶中的影子

隨筆台灣日子

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  出版社 |  團購優惠
加入供應商 |  廣告刊登 |  公司簡介 |  條款及細則

香港書城 版權所有 私隱政策聲明

顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)